الكشف والعلاجات والاستشارات الاتصال بالشيخ الدكتور أبو الحارث (الجوال):00905397600411
إعـــــــلان
تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.
X

فلم الحقيقة الصارخة اسم النبي محمد مكتوب في التوراة والإنجيل

مملكة الاسلامية العامة

 
  • تصفية
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

    يقول الله تعالى في كتابه العزيز: (الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ ).


    تعقيب علمي:

    قد يقول قائل ان هذا الفيدوا مفبرك لذلك أحببت أن نضع المراجع ونطلب من كل الإخوة التأكد من صدق المعلومات بأنفسهم ليصلوا إلى اليقين:

    أما موقع السفر التوراتي الذي اسمه Song of Songs Chapter 5 שض´×پיר ×”ض·×©ض´ض¼×پירض´×™×‌


    المقطع رقم 16

    أما اسم النبي محمد بالعبرية فهو ×‍ض·×—ض²×‍ض·×“ض´ض¼ يمكن البحث عنه ضمن النص السابق بواسطة الضغط على Ctrl + F
    اما بالنسبة الى بقية الكلمة اعني ×‍×—×‍ד - ×™×‌ فال ×™×‌ عادة تستعمل للجمع لكن ليس لجمع الاسماء فانها هنا تستعمل للاحترام والتقدير على سبيل المثال : كلمة ×گלוהי×‌ تعني "الله القدير" في العبرية القديمة :- ×گלוה -×™×‌
    ×گלוה تعني الله اذن ال ×™×‌ للاحترام والتقدير وليس الجمع والا لصارت الكلمة تعني الالهة اي ليس الله الواحد وهذا يعارض شريعة اليهود
    كذلك الامر كلمة ×‍×—×‍ד - ×™×‌ اي محمد العظيم

    لو استعملنا بعض مواقع الترجمة العالمية والاحترافية والمشهود لها بالمصداقية مثل هذا الموقع العالمي، والذي يعتبر من أقدم مواقع الترجمة وأفضلها على شبكة الإنترنت.

    وطلبنا الترجمة من العبرية أي Hebrew إلى الانكليزية تظهر لنا هذه النتيجة



    كذلك يمكن استعمال موقع ترجمة عالمي آخر وهو :

    ولما نضع هذه الكلمة العبرية ×‍ض·×—ض²×‍ض·×“ض´ض¼ ونترجمها إلى العربية انظروا النتيجة :



    للأسف الترجمة إلى اللغة الإنكليزية في السفر السابق والتي يترجمها اليهود إلى اللغات الأخرى ترجمت معنى اسم العلم إلى اللغة الإنكليزية والمفروض ان يكتب الاسم كما ينطق لانه اسم علم ولكن لما ترجم النصارى واليهود كلمة ×‍ض·×—ض²×‍ض·×“ض´ض¼ تم ترجمة معناها أي المشتهى أو المشتهيات والمفروض يبقى كما ينطق وكما هو مذكور في المترجمات القياسية فتكون الترجمة الصحيحة هي :

    His mouth is most sweet: he is Mohammed the Great. This is my Beloved, and this is my Friend,

    وليس :

    His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend,

    فتكون الترجمة الصحيحة هي :

    كلامه أجمل الكلام، إنه محمد العظيم، هو محبوبي وخليلي

    كذلك يمكن سماع تلاوة للسفر بصوت أحد الحاخامات في الرابط التالي:

    في الدقيقة 2:29 ينطق اسم محمدم أو محمد العظيم
    مواضيع ذات صلة

    #2
    تسلم ويسلم فكرك ..لقد حرر لك الموضوع فضيلة الشيخ الدكتور شخصيآ .ودمت للكمندى
    تعليق

      #3
      جعله الله في ميزان حسناتك اخي الكريم
      تعليق
      يتصفح هذا الموضوع الآن
      تقليص

      المتواجدون الآن 1. الأعضاء 0 والزوار 1.

      يعمل...
      X